segunda-feira, 7 de julho de 2014

Frases no futebol

The referee needs glasses!
O juiz precisa de óculos!

It’s not over until it’s over!
O jogo só acaba quando termina.

Only one team is going to be the winner today.
Somente um time será o vencedor hoje.

We’re just going to concentrate on each game as it comes.
Vamos nos concentrar em um jogo de cada vez.

sábado, 5 de julho de 2014

Expressões com "GIVE" parte 2

GIVE ADVICE = DAR UM CONSELHO, ACONSELHAR

GIVE AN ACCOUNT OF = DAR CONTA DE, DAR EXPLICAÇÕES SOBRE

GIVE AN ASSURANCE = ASSEGURAR

GIVE AN OPPORTUNITY = DAR UMA OPORTUNIDADE

GIVE AND TAKE = DAR E PEGAR DE VOLTA, RELAÇÃO RECÍPROCA

GIVE ANOTHER TURN TO THE SCREW = AUMENTAR A TENSÃO

GIVE AWAY = DAR, DISTRIBUIR; ENTREGAR, REVELAR UM SEGREDO

GIVE BACK = DEVOLVER

sábado, 7 de junho de 2014

Expressões com o verbo 'GIVE' parte 1

Sabemos que to Give significa Dar, Entregar, Conceder, portanto vamos agora aprender algumas expressões com esse verbo.


GIVE A KICK IN THE PANTS = DAR UM CHUTE NA BUNDA, MANDAR AO INFERNO.

GIVE A CHANCE = DAR UMA CHANCE

GIVE A COLD SHOULDER TO = COMPORTAR-SE FRIAMENTE COM...

GIVE A CONCERT = DAR UM CONCERTO, ORGANIZAR UM CONCERTO

GIVE A DOG A BONE = (GÍRIA) MANTER RELAÇÕES SEXUAIS COM UMA MULHER FEIA

GIVE A FALSE IMPRESSION = TRANSMITIR UMA FALSA IMPRESSÃO

GIVE A FIGHT = LUTAR

GIVE A FREE HAND = DAR LIBERDADE DE AÇÃO

GIVE A FULL AND PARTICULAR ACCOUNT = DAR SATISFAÇÕES, DAR TODAS AS INFORMAÇÕES

GIVE A GOOD EXAMPLE = DAR UM BOM EXEMPLO

GIVE A HAND = DAR UMA MÃO; AJUDAR

DIFERENTES FORMAS DE USAR O ‘IT’

DIFERENTES FORMAS DE USAR O ‘IT’



IT (INFORMATION TECHNOLOGY) = TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO, NOME ABRANGENTE PARA MÉTODOS DE COMPUTAÇÃO, PROCESSAMENTO DE INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO DE DADOS.

IT = PRONOME IMPESSOAL, USADO PARA INDICAR ALGO SEM GÊNERO (ANIMAL, OBJETO, ABSTRATO, ETC)

IT AGREES WITH = É BOM PARA A SAÚDE

IT ALL DEPENDS = TUDO DEPENDE

IT APPEARS = PARECE QUE, DÁ IMPRESSÃO DE

IT BEAT HIM = O PEGOU DE SURPRESA (NÃO CONSEGUE ENTENDER, DIFICIL DE CAPTAR)

IT BEAT EVERYTHING EVER HEARD OF = ISSO SUPERA TUDO ANTERIORMENTE ESCUTADO, NÃO HOUVE NADA COMO ISSO

IT BEATS ME = É MAIS FORTE DO QUE EU

IT BECAME CERTAIN = FICOU CLARO, TUDO FOI ACLARADO SEM DÚVIDAS

IT CAME TO PASS = ACONTECEU, VEIO PARA IR-SE

IT CAN BE ASSUMED = PODE-SE ASSUMIR, PROVAVELMENTE

IT CAN´T BE TRUE = ISSO NÃO PODE SER VERDADE, É INACREDITÁVEL

IT CANNOT BE TRUE = NÃO PODE SER VERDADE

IT COST A PRETTY PENNY = CUSTOU UMA BOA QUANTIA, CUSTOU MUITO CARO

IT COST HIM HIS HEAD = CUSTOU A ELE SUA CABEÇA, ELE PAGOU COM A PRÓPRIA VIDA

IT COULD HAVE BEEN WORSE = PODERIA SER PIOR

IT CROSSED HIS MIND = PASSOU PELA SUA CABEÇA

IT CROSSED MY MIND = PASSOU PELA MINHA CABEÇA


IT CUTS NO ICE = ISSO NÃO INFLUÊNCIA, ISSO NÃO TEM IMPORTÂNCIA

sexta-feira, 9 de maio de 2014

Pergunta com ou sem o auxiliar - Questions with auxiliary / without auxiliary

Os primeiros tipos de perguntas que aprendemos são as perguntas com o uso de auxiliar.
Relembrando:
Questions with auxiliary (com auxiliar)
São as perguntas que já estamos acostumados, onde estamos buscando uma resposta que pode ser:
  • SIM ou NÃO
Did                                 you                  stay                     at home last night?
Has                              your sister          told                     you I called?
  • Uma informação diferente de Sim/Não:
Where                                        did               you               buy           this t-shirt?
How many brothers                         do                you              have?
Nos dois casos acima, temos o auxiliar nas perguntas, este é o modelo padrão de frases em inglês, no qual temos todos os termos presentes.
Questions without auxiliary (sem auxiliar)
As vezes a fórmula acima não vai funcionar, e isso vai acontecer quando a palavra interrogativa for igual ao sujeito do verbo e nesse caso não usamos o auxiliar. Assim:
Who                                      opened                the door?
What                                    happened           to your car?
Which country                  has                        the best wine?
Nas perguntas acima, a resposta que estamos buscando é justamente o sujeito que pratica as ações mencionadas.
Observe a diferença:
1. Who did Claudio kiss at the party?                 Quem Claúdio beijou na festa?
Nesta pergunta, o sujeito = Cláudio beijou alguém e queremos saber quem recebeu o beijo, ou seja o objeto da frase.
2. Who kissed him at the party?                          Quem o beijou na festa?
Nesta pergunta, não sabemos quem fez a ação de beijar, mas sabemos que o objeto = Claúdio foi beijado por alguém.

Como usar "Have Something done"

"Hoje finalmente cortei o cabelo"… na verdade eu não cortei, eu pedi que a cabeleireira cortasse mas em inglês, como eu digo? I cut my hair??
Para isso, temos a expressão “have something done” que queremos dizer que contratamos/pedimos que alguém faça algo para nós, em geral serviços que não conseguimos fazer por conta própria.

Observe a diferença:
. Viviane repaired her notebook.
Viviane consertou seu notebook. (Ela mesma fez o serviço)
B. Viviane had her notebook repaired.
Viviane teve seu notebook consertado ou Consertaram o notebook da Viviane. (Ela contratou/pediu que algum consertasse o notebook para ela).
A construção consiste no uso de have + object + past participle e pode ser usada em qualquer tempo verbal. Observe o quadro:
haveobjectpast participle
Jean
Kelly and João
Juliana
has
are going to have
didn’t have
his hair
their house
her ears
cut
painted
pierced
once a month.
this weekend.
as a child.
Exemplos:
Marianne had her car washed.
Marianne teve seu carro lavado ou Lavaram o carro da Marianne.
Andréia had her nails done.
Andréia teve suas unhas feitas.
A expressão “get something done” pode substituir “have something done” no inglês falado.
Exemplo:
Hebert gets a newspaper delivered to his apartment everyday.
Hebert recebe jornal no seu apartamento todos os dias.

Take care guys!

Dedos da mão em inglês


Peças de carros


Fazendo reserva em hotel - Doing hotel booking.

Receptionist:Alô, Hotel Marriott, como posso ajudar?
Hello, Marriott Hotel, how may I help you?


Mary:Olá, eu gostaria de fazer uma reserva.
Hi. I'd like to make a reservation.


Receptionist:Só um momento. OK, para qual data?
Just a moment. OK, for what date?


Mary:25 de julho.
July 25th.


Receptionist:Quantas noites vai ficar?
How many nights will you be staying?


Mary:2 noites. Qual é o valor da diária?
2 nights. What's the room rate?


Receptionist:75 dólares por noite mais impostos. Você gostaria que eu fizesse a reserva?
75 dollars a night plus tax. Would you like me to reserve a roomfor you?


Mary:

Perguntando por direções - Asking for directions

Amanda: 
Oi Anderson.
(Hi Anderson.) 

Anderson: 
Oi Amanda, E ai? 
(Hi Amanda. What's up?)

Amanda:
Eu estou procurando o aeroporto. Você pode me dizer como chegar lá? 
(I'm looking for the airport. Can you tell me how to get there?)

Anderson:
Não, lamento. Eu não sei.
(No, sorry. I don't know.)

Amanda:
Eu acho que posso pegar o metrô para o aeroporto. Você sabe onde é o metrô?
(I think I can take the subway to the airport. Do you know where the subway is?)

Anderson:
Claro, é logo alí. 
(Sure, it's over there.)

Amanda:
Onde? Eu não estou vendo. 
(Where? I don't see it.)

Anderson:
Do outro lado da rua.
(Across the street.)

Amanda:
Eu vi agora. Obrigada.
(Oh, I see it now. Thanks.)

Anderson:
Sem problemas. 
(No problem.)

Amanda:
Você sabe se tem algum banheiro por aqui?
(Do you know if there's a restroom around here?)

Anderson:
Sim, tem um aqui. É nesta loja.
(Yes, there's one here. It's in the store.)

Amanda:
Obrigada. 
(Thank you.)

Anderson:
Tchau. 
(Bye.)

Amanda:
Tchau.
(Bye bye.)

quarta-feira, 26 de fevereiro de 2014

Como dizer arruaceiros?

Sabe como se diz ARRUACEIROS em inglês?
Use o termo HOOLIGANS.

Mas também HOOLIGAN pode ser:


Vadio (loafer, vagrant, lounger, bummer, vagabond)


Rufião (ruffian, thug)

Como dizer Nariz escorrendo?

Sabe como se diz “NARIZ ESCORRENDO” em inglês?

Use a expressão RUNNY NOSE. [coriza; nariz escorrendo]


Se quiser dizer "começando a escorrer" diga "starting to run"

John always has a runny nose....  

O John está sempre como o nariz escorrendo.

I need to get a tissue. My nose is starting to run.
Preciso pegar um lenço de papel. Meu nariz está começando a escorrer.

Como dizer "está chovendo canivetes"?

Quando queremos dizer que está chovendo muito forte podemos utilizar a expressão "ESTÁ CHOVENDO CANIVETES" em português mas em inglês a expressão mais comum que se assemelha com a expressão citada é "ITS RAINING CATS AND DOGS".

EX:
Don't go outside without an umbrella! It's raining cats and dogs!

... E já que estamos falando de chuva, segue abaixo uma pequena lista das expressões mais usadas em inglês.

1. be (absolutely) pouring with rain; be teeming with rain; be teeming down; be chucking it down; be tipping down. 


EX: It was absolutely pouring with rain, so I took a ride.
Estava caindo o maió toró, daí eu peguei uma carona.

2. pour down; pelt down; piss down.


Tá caindo o maió pé d'água = it's really pouring down.
It pelted down all night = caiu água a noite toda.

Agora digamos que não esteja chovendo forte, apenas chuviscando ou garoando então use be drizzling, be spitting, be sprinkling (esquenta não, tá só chuviscando = don't worry, it's just drizzling).

Lembre-se que a expressão "chover forte", que em inglês não é "strong rain" (seria a lógica, não é?); os gringos dizem "heavy rain" que traduzido ao pé da letra para nós é "chuva pesada".


O que significa WASTE NOT, WANT NOT ?

Lembram do ditado QUEM GUARDA TEM!? Em inglês o mais parecido com isto é WASTE NOT, WANT NOT. A expressão significa que quem não desperdiça, não passa necessidade.
 

Ex:
They never throw anything away... Waste not, want not!
(Eles nunca jogam nada fora... Quem guarda tem!)

... "Waste not, want not" is my motto. I save every single penny I
earn.
("Quem guarda tem!" é meu lema. Eu economizo cada centavo que
eu ganho.)

Have a nice day! =)

O que significa Go the extra mile?

Você sabe o que significa a expressão "GO THE EXTRA MILE"?

Significa 'ir além do que é esperado', 'fazer mais do que aquilo que

é obrigação'. 


Esta expressão tem suas raízes na passagem bíblica:

"E, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele

duas".


Como dizer Piriguete em inglês?

Se for falar da “piriguete” que procura sexo é chamada de HOOCHIE.

Se for falar da “piriguete” que quer ganhar algo em troca como dinheiro, presentes diga GOLD DIGGER.


Mas também tem a expressão “piriguete” para vagabunda ou vagaba. Neste caso é TRAMP.

quinta-feira, 23 de janeiro de 2014

Países e Nacionalidades

Países e nacionalidades

África do Sul – South Africa – South African
Alemanha - Germany – German
Austrália – Australia – Australian
Áustria – Austria – Austrian
Bélgica – Belgium – Belgian
Brasil – Brazil – Brazilian
Canadá – Canada – Canadian


Se for jogar memorize

Vai jogar em inglês então memorize:

PLAYING CARDS - cartas do baralho

SPADES - espadas

CLUBS - paus

DIAMONDS - ouro

HEARTS - copas

QUEEN - rainha

KING - rei

JACK - valete

JOCKER - coringa

Diversas formas de usar a palavra "CHATO"

*Vamos falar sobre a palavra CHATO!

A primeira palavra que vem a mente é BORING, mas não pense que é só isto.


The game was long and boring. 

(O jogo foi longo e CHATO)

I hate boring drunks in bars.

(Eu odeio bêbados CHATOS em bares).

Veja outras palavras para descrever CHATO:

Como dizer "desencana"

Sabe como se diz "DESENCANA" em inglês? 

Use a expressão LIGHTEN UP.
 

[ficar mais relaxado, menos sério; desencanar]
 

Como dizer "fazer xixi"

Sabe como se diz FAZER XIXI em inglês? 

Use o verdo TO PEE