"Hoje finalmente cortei o cabelo"… na verdade eu não cortei, eu pedi que a cabeleireira cortasse mas em inglês, como eu digo? I cut my hair??
Para isso, temos a expressão “have something done” que queremos dizer que contratamos/pedimos que alguém faça algo para nós, em geral serviços que não conseguimos fazer por conta própria.
Observe a diferença:
A . Viviane repaired her notebook.
Viviane consertou seu notebook. (Ela mesma fez o serviço)
B. Viviane had her notebook repaired.
Viviane teve seu notebook consertado ou Consertaram o notebook da Viviane. (Ela contratou/pediu que algum consertasse o notebook para ela).
A construção consiste no uso de have + object + past participle e pode ser usada em qualquer tempo verbal. Observe o quadro:
have | object | past participle | ||
Jean
Kelly and João
Juliana
| has
are going to have
didn’t have
| his hair
their house
her ears
| cut
painted
pierced
| once a month.
this weekend.
as a child.
|
Exemplos:
Marianne had her car washed.
Marianne teve seu carro lavado ou Lavaram o carro da Marianne.
Andréia had her nails done.
Andréia teve suas unhas feitas.
A expressão “get something done” pode substituir “have something done” no inglês falado.
Exemplo:
Hebert gets a newspaper delivered to his apartment everyday.
Hebert recebe jornal no seu apartamento todos os dias.
Take care guys!
Nenhum comentário:
Postar um comentário